Par mamykool
Pensée du jour:
Après la dinde, les marrons ! Même si on adore déguster quelques marrons sautés, au four ou glacés à Noël, c’est nettement moins agréable de se prendre un marron ! « Se prendre un marron » ou « recevoir un marron » veut dire prendre un coup, généralement en pleine figure. Outch ! Le contraire existe également avec « mettre un marron » qui s’emploie pour « donner un coup à quelqu’un ». Une variante de l’expression existe avec « châtaigne » : mettre / se prendre une châtaigne. Pour aller plus loin, vous pourrez aussi entendre « se castagner » pour « se battre » ou « la castagne » pour parler d’une bagarre.
Exemple : Astérix et Obélix mettent des marrons aux Romains.
Ah des bons marrons sautés, quel délice ! Cependant, encore une fois cette expression n’a rien de culinaire. « Tirer les marrons du feu » signifie profiter d’une situation donnée pour en retirer tous les bénéfices. C’est une expression négative car elle pointe du doigt un comportement opportuniste. Cette expression tire son origine d’une fable de Jean de La Fontaine, « Le singe et le chat », dans laquelle le félin retire du feu des marrons au profit du singe.
Exemple : Nicolas n’a rien fait mais il s’est attribué toute la réussite de mon travail. Il a bien su tirer les marrons du feu !
Thème Magazine © - Hébergé par Eklablog